Почтенные Blizzard тоже иногда не закусывают.
Знаете, как называется черная лиса из северо-восточной части Красногорья?
Именно так. Лесной паук-ловец. Как у Аркадия Райкина – помните? – "в одном лесу заяц медведем работал". А тут лиса работает пауком.
В английском оригинале зверюга называется Forest Stalker. Если совсем буквально, то Лесной преследователь, а в переводе немного вольном, но вполне правомерном и стильном – Лесной вор.
Как допереводились до паука – я так и не понял. Ясно, что переводчик работал без картинки. Это, кстати, не очень хорошо, ибо ляп такого рода в русской локализации не единственный. Ошибки перевода, которых легко можно было бы избежать, сверившись с картинкой, иногда попадаются.
Я предполагал, что какой-нибудь вид или группа пауков по-английски тоже stalker. Однако, найти в словарях такого не удалось.